Over 16 Million Hits!
Please consider supporting this site.

History of the Bible

From CreationWiki, the encyclopedia of creation science

Jump to: navigation, search
A Latin Bible handwritten in 1407 AD.

The History of the Bible concerns this ancient collection of writings, comprised of 66 separate books, written over approximately 1,600 years, by at least 40 distinct authors. The Old Testament contains 39 books written from approximately 1500 to 400 BC, and the New Testament contains 27 books written from approximately 40 to 90 AD. The Jewish Bible (Tanakh) is the same as the Christian Old Testament, except for its book arrangement. The original Old Testament was written mainly in Hebrew, with some Aramaic, while the original New Testament was written in common Greek.[1]

The history of the Bible begins with the Jewish Scriptures. The oldest books of the Bible are certainly the five books of the Torah and Job. In I_Kings 6:1 , Solomon is stated to have begun building the Temple in the 480th year after the children of Israel were come up out of the land of Egypt. It had been established by scholars and historians that Solomon had begun building the Temple in the fourth year of his reign; this is variously thought to have taken place in 961 BC or 1015 BC, making the date of the Exodus under Moses to have been 1446 BC or 1491 BC. During the following forty years Moses wrote the Torah and Job, completing them before his death at Mt. Nebo about 1406 BC or 1451 BC. According to Biblical scholar and historian Robert D. Wilson the Torah as it stands dates from the time of Moses, the five books constitute one continuous work, and was written by a single individual, Moses himself.[2]

The remaining books of the Old Testament were written at various times since the death of Moses, with Malachi, the last Old Testament book, being written about 455 BC. During this period each of the books was written and re-written on parchment or papyrus, with the editors taking great care in their work; a single Biblical book hand-written today can take weeks to complete. The older scrolls were disposed of by burial or systematic destruction when worn from normal usage; as a result, the oldest surviving examples of Biblical manuscripts are those which have been carefully preserved either by direct actions of people (such as monasteries), or by removal from forces of decay. Currently, the oldest surviving manuscripts are those found within the caves of Qumran in 1948 and known as the Dead Sea Scrolls, dating between 250 BC to AD 70; the complete Isaiah scroll of this collection dates to 150 BC

Around 200 BC the Septuagint, a Greek-language version of the Old Testament, was completed. This was due to the Hellenization of large areas of the Middle East after the conquest of Alexander the Great, making Greek the de-facto language for everyday communications and business. The Septuagint marks the first time in history that the Bible was translated into a foreign language.

Contents

The Apocrypha

The Apocrypha was written during the four hundred years between the last book of the Old Testament and the birth of Christ. The term itself comes from the Greek word apokruphos ("hidden" or "concealed"), and although they have an actual history and literary value, the fourteen books which make up the Apocrypha have been rejected as canonical by both the Jewish faith and most denominations of the Christian church due to historical, geographical, or literal inaccuracies; the teaching of doctrines which contradict inspired Scripture; and a lack of elements and structure which give genuine Scripture its unique characteristic[3] The Roman Catholic and Eastern Orthodox Churches, among others, include the Apocrypha in their versions of the Bible, considering them to be canonical. The following are the books which are most frequently referred to by the title Apocrypha:

There is a great deal of overlap between the Apocrypha section of the 1611 King James Bible and the Catholic deuterocanon, but the two are distinct. The Apocrypha section of the King James Bible includes, in addition to the deuterocanonical books, the following three books, which were not declared canonical by Trent:

Between 90-95 A.D. the Jewish Council of Jemnia revised the canon of the Old Testament, ensuring that the books involved conformed to the Torah, were written in the Hebrew language, written in Palestine, and written before 400 B.C. As a result, the Apocrypha was removed from the canon. [5]

Early New Testament history

In I_Timothy 5:8 Paul quoted as scripture The laborer is worthy of his hire. This line is found nowhere else in the Bible except Matthew 10:10 and Luke 5:7 . In 2_Peter 3:15-16 , Peter classes Paul's letters with "other scriptures". Both lines are indicative of the writing down and general use of the New Testament prior to A.D. 60.[6] Spurious "gospels" which are known to have appeared by A.D. 100, make references to the New Testament. Clement of Rome, writing in his own letter to the Corinthians in A.D. 95, refers to Matthew, Luke, Corinthians, Hebrews, 1st Timothy, and 1st Peter.[7]

The oldest surviving New Testament fragment of which there is a reliable date is the John Rylands Fragment (P52) of the Gospel of John, dating from 117-138 A.D., just decades from when the Gospel was first written. The time span between the writing of the New Testament and the oldest surviving fragments are well under two hundred years. By comparison, Greek classics such as Herodotus, Plato, Euripides, and Homer have a time span well over a thousand years each between the date of the oldest known fragment of writing and the time period they were first written.

The Vulgate

Jerome, a Latin scholar deeply interested in the study of the Scriptures, completed the second edition of the Bible in the Latin language. The Vulgate was meant to replace the inaccuracies of the earlier Vetus Latina, the standard Bible of the early Catholic Church. Jerome had moved to Jerusalem in 382, and set to work on what eventually became a fresh translation of the Bible from the Greek of the Septuagint to translating the New Testament into Latin; from 390-405 he decided to re-translate his Old Testament directly from the Hebrew then in use by the Jewish community. The Vulgate had a marked influence in church history, and remained the standard Latin Bible in the Roman Catholic Church for centuries; such was the length of time in use that it was finally replaced by the Nova Vulgata in 1979.

Gutenberg's Bible

Johannes Gutenberg of Mainz, Germany invented the first mechanical printing press in 1448. His machine consisted of a large press which when cranked down, pressed a sheet of paper upon a platform in which were set thousands of inked metal letter typefaces (called "movable type"), set in place to read for a particular page. The first book in history printed by this method was the Gutenberg Bible, in the Vulgate version, of which 180 were printed, and approximately 50 survive today in varying conditions around the world. The Gutenberg Bible marked another first: Bibles could be mass produced to get into the hands of many more people at a lower cost than if they were printed by hand.

Wyclif's Bible

The first translation of the Bible into English was made under the supervision of the English cleric John Wyclif in the 1380's, with the assistance of Nicholas Hereford and John Purvey. Wyclif held that the Bible should be placed directly in the hands of the people, but was this was opposed by the English Church hierarchy of his day; indeed, one of Wyclif's opponents, Henry Knighton, compared giving the Bible to the people in English to "casting pearls before swine". Archbishop Arundel of Canterbury promulgated a ban on all English Bibles in 1407, and possession of one was considered evidence of heresy.

Wyclif's was a scholarly translation, based on the Latin, Greek, and Hebrew texts, but was found to be unweildy due to its adherence to Latin grammar (in which, for instance, verbs tend to be at the end of sentences). A second Wycliffite translation was prepared late in this period, which avoided this problem, but due to the fact that it could only be distributed in manuscript form, it was an expensive volume. Outside of the nobility and gentry, it was more common to see only a single Gospel, or a copy of the Psalms, than an entire Bible, which cost more than the average working person could earn in a year.

Over the next century, its form of English gradually became antiquated, leading English Protestants such as William Tyndale to feel that an entirely new translation was needed.

Tyndale

During the middle of the 16th century there was a renewed sense of the need to get the Bible directly into the hands of the common man; prior to that the Bible was restricted to readings in the Church alone. The Reformers were a group of people who were shocked at the differences between what the Roman Catholic Church was practicing as opposed to what the Bible stated can or cannot be done (this was one of the causes of the Reformation). At great cost to themselves, the Reformers began the work of translating the Bible in the various languages of Europe; the printing press would ensure the newly-translated Bibles would be mass-produced.

William Tyndale was committed to getting the Bible in the hands of his English countrymen. Expressing open defiance of the Pope, Tyndale declared that if God would spare his life he would make it possible for even an ordinary farmer to know more about the Scriptures than the Pope. [8] Tyndale's translation of the New Testament was completed by 1525, by April, 1526, 6,000 copies were printed and delivered to England. Official opposition led to the destruction of most of them. Nevertheless, the printing press rendered it impossible to completely suppress such a book, and new copies were printed and smuggled into England Tyndale was arrested and charged with heresy for his efforts on May 21, 1536, and was executed the following year.[9][10]

Tyndale's New Testament definitely influenced England's clergy and probably was the main impetus behind the Reformation in England.[10] Even in the year that Tyndale was executed, King Henry VIII began suppressing the Catholic monasteries in his realm.

Geneva Bible

In 1553, Queen Mary I, or "Bloody Mary," had 300 Reformers executed. Eight hundred more Reformers fled to Europe, and gathered in Geneva, Switzerland, then known as John Calvin's "Protestant Rome."[11] There they set about creating an English-language version of the entire Bible, and one that would have no ties to any monarch, whether in England or elsewhere in Europe. Among the men involved in this project were William Whittingham, Miles Coverdale, Christopher Goodman, Anthony Gilby, John Knox, and Thomas Sampson.[10]

The Geneva translators avoided the Latin Bible version, or Vulgate, and sought access to the oldest and most authentic Hebrew and Greek manuscripts they could find. Their research benefited, ironically, from the Fall of the Byzantine Empire in 1453, an event that had forced many Christian clerics to flee the fallen city of Constantinople with their manuscripts in hand.

First Edition

In 1557, Whittingham produced a revised edition of Tyndale's original New Testament. Then in 1560 the reformers produced the first edition of the Geneva Bible. This they dedicated to Queen Elizabeth I, who by then had succeeded to the throne after the death of her sister, "Bloody Mary." Under Elizabeth's patronage, the Geneva Bible became the Bible of choice not merely for clergy but also for laity.[10]

Later Editions

From the beginning, the Geneva Bible was a study Bible, richly annotated and illustrated. The 1599 edition had the most extensive annotations of any of the Geneva Bibles, and a table of interpretations of (mainly Old Testament) proper names.

The Geneva Bible was highly popular in England, and indeed the Jamestown expeditionaries carried it to America in 1607. Likewise, the Pilgrims carried it with them to the Netherlands, where they had fled, and then to what later became their Plymouth colony (in modern Massachusetts) in 1620.

In 1604, shortly after his own accession to the throne, King James I commissioned his own version of the Bible, that would later come to be known as "The Bishop's Bible" or, more commonly, the Authorized Version. James' motive for promulgating his own version was simple: he did not want the people to have in hand a Bible with all the marginal notes that the Geneva Bible had. Nevertheless, ninety percent of the KJV text is in full accord with that of the Geneva Bible, as a side-by-side comparison will readily show. The Geneva Bible eventually fell out-of-print and has not been available until recently.[9]

King James Version

Main Article: King James Version

In 1604 King James I selected forty-seven of the ablest scholars in England to undertake the creation of a standard Bible in English, based upon careful translations of the Masoretic Text used by the Jewish community, and the best Greek translations (especially the Textus Receptus) then available. The scholars were divided into six committees in Oxford, Westminster, and Cambridge, with each scholar had dedicating himself to doing a portion of the Bible, often consulting each other to check the flow and harmony of the work in progress. The result was the 1611 King James, or Authorized, Version.

The effects of the King James Version were profound. Using less than 2,500 different words in it's vocabulary, this Bible was written in a poetic style matched by few. The work influenced the writings of Shakespeare. John Milton has numerous images taken from this Bible in his Paradise Lost. The direct style of writing caused it to be easily available to the common man. Poets and writers, such as Herman Melville, Walt Whitman, Emily Dickinson and many others were deeply inspired by it. It had altered the course of English history, with England growing to a world power since the book's publication; when asked by a visiting dignitary what made England great, Queen Victoria pulled out her copy of the Bible and declared "This is the secret of England's greatness."

Today, the Bible is available in many versions across the English-speaking world, and has been translated into nearly every language on Earth, including the current translation into a recently-created language from the fictional world of Star Trek, Klingon.[12] The past two decades saw the emergence of internet use; the creation of the Bible as a software program was inevitable, and several, such as E-Sword and Theophilos, are available at no cost with a wealth of Bible-study material as well.

References

  1. History of the Bible by All About The Journey.
  2. Wilson, Robert D. A Scientific Investigation of the Old Testament, Sunday School Times, Inc, Philadelphia, PA, 1926, p. 11.
  3. Unger, op. cit., p. 70.
  4. An Introduction to the Old Testament in Greek, Henry Barclay Swete, Cambridge University Press, 1914, Part II, Chapter III, Section 6, [1], "Baruch and the Epistle of Jeremiah were regarded by the Church as adjuncts of Jeremiah, much in the same way as Susanna and Bel were attached to Daniel. Baruch and the Epistle occur in lists which rigorously exclude the non-canonical books; they are cited as 'Jeremiah' (Iren. v. 35. I, Tert. scorp. 8, Clem. Alex. paed. i. 10, Cypr. testim. ii. 6); with Lamentations they form a kind of trilogy supplementary to the prophecy."; The Canon of Trent specifies "Ieremias cum Baruch" (Jeremiah with Baruch).
  5. Agard, Bill and Margaret. "History of the Bible." Accessed January 8, 2008.
  6. Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook, Zondervan, Grand Rapids, MI, 1965, pp. 741-742
  7. Halley, op. cit., p. 743
  8. Bynum, E. L. "The Story of William Tyndale." Lubbock, Texas: Tabernacle Baptist Church, n.d. Accessed January 8, 2008.
  9. 9.0 9.1 Lillback, Peter A., DeMar, Gary D., Federer, William J., et al. 1599 Geneva Bible: The Holy Scriptures Contained in the Old and New Testaments. White Hall, WV, USA: Tolle Lege Press, 2006. 1400 pp., cloth. ISBN 0975484699. Also available in black (ISBN 0975484613) and calfskin (ISBN 0975484621) leather-bound editions.
  10. 10.0 10.1 10.2 10.3 Foster, Marshall. "The History and Impact of the Geneva Bible." 1599 Geneva Bible, op. cit., pp. xxiii to xxvi.
  11. Authors unknown. "John Calvin (1509-1564)" Switzerland Is Yours, Micheloud and Cie, 2006. Retrieved November 2, 2007.
  12. Wilson, Kevin, co-ordinator. "Klingon Bible Translation Project." January 31, 2004. Accessed January 8, 2008.
Personal tools
In other languages