Bible
Un article de CréationWiki.
La Bible est une collection des livres brèves qui documentent l'histoire du monde, du peuple juif, de la vie de Jésus-Christ, et de la paléo-église chrétienne. Elle est unique parce qu'elle contient 66 livres, 39 dans l'Ancien Testament et 27 dans le Nouveau Testament, que se sont écrits par 40 auteurs différents durant 1500 ans. [1] Aucun d'autre livre dans l'histoire n'est tant populaire, ni tant révéré, ni tant divers en contenu que les vies de ceux qui l'one écrit.
Les créationnistes tiennent plusieurs vues en ce qui se concerne la fiabilité de la Bible, que rangent de l'inerrance stricte à l'exactitude substantive. Toutefois, tous les créationnistes se mettent en accord que la Bible est l'histoire, et n'est pas de mythologie ou d'allégorie, parce que le texte lui-même a un style et un contenu si évidemment historique à moins qu'il est autrement insinué dans le texte par le moyen d'une exégèse historique-grammatique.
Parce qu'elle est estimée comme le mot convoité de Dieu, la Bible a été mieux préservée, et traduite en plus de langues, qu'aucun autre livre dans l'histoire. Manuscrits originaux d'elle se trouvent en les langues les plus vieux sur la Terre, et elle contient aussi une des séquences généalogiques les plus longues sues d'exister, qui traverse environ 4000 ans. Simplement, il n'y a pas d'autre livre en existence qui offre un meilleur record chronologique de la paléo-histoire de la Terre.
Sommaire |
Nom
Le mot « Bible » est à l'origine d'un port ancien de mer phénicien qui s'est appelé Byblos, qui s'est appelé comme ça par suite de l'échange et de la manufacture de matérieau d'écriture basé sur le roseau qui s'appelle papyrus ou byblos, qui se utilisait extensivement dans l'antiquité pour faire des rouleaux et des livres. Le mot grec biblos était basé sur ceci, et il a devenu le mot pour livre (un petit livre s'appelait biblion), et vers le deuxième siècle AD les chrétiens grecs appelaient les Écritures ta Biblia (τα βιβλία les livres). Ce nom s'est traduit en latin en lâchant le mot ta. Le mot s'est traduit en ancien français en substituant le singulier pour le pluriel, d'ou vient le mot moderne Bible en français et en anglais.[2][3][4]
Les livres de la Bible
L'Ancien Testament
L' Ancien Testament, qui s'appelle aussi la Bible hébraïque ou Tanakh, consiste de trente neuf livres. Les livres eux-mêmes se sont écrits originalement en hébraïque, et plus tard dans la langue araméenne de Palestine; la version grecque écrite après que la conquète du Moyen-Est par Alexandre le grand s'appelle le Septuagint. Melito, évèque de Sardis en Lydie (en la Turquie moderne), est dit qu'a été forgé l'expression Ancien Testament à environ AD 170. L'Ancien Testament se divise en trois parties (ainsi, « Tanakh ») dans la communauté juive: le Torah (« Loi »), ou Pentateuch, connu comme les cinq livres de Moïse; Nevi'im (« Prophètes »), et Ketuvim (« Écritures », ou Hagiographa). Ici l'arrangement des livres diffère assez de l'Ancien Testament utilisé par les chrétiens; toutefois le contenu réel de chaque livre reste pareil.
Torah
Les cinq livres de Moïse, en leurs noms hébraïques et français:
- Bereisheet (« au commencement »), ou Genèse
- Shemot (« noms ») ou Exode
- Vayikra (« et Dieu appela »), ou Lévitique
- Bemidbar (« dans le désert »), ou Nombres
- Devarim (« mots »), ou Deutéronome
Les premiers onze chapitres de Genèse fournissent l'histoire de la Création, l'histoire du premier rapport de Dieu avec l'humanité, et le Déluge global de Noé. Les trente neuf chapitres restants racontent en détail le compte de la convention de Dieu avec la paléo-nation hébreue, menée par les patriarches Abraham, Isaac et Jacob (ou Israël), et un des fils de Jacob, Joseph. Il raconte les commencements du peuple choisi de Dieu, comment Dieu a commandé Abraham de laisser sa famille et son bercail pour s'implanter dans la terre de Canaan, et comment les enfants d'Israël se sont mus en Égypte. La reste du Torah, commençant avec Exode, raconte l'histoire du grand meneur hébreu Moïse, et des Hébreux par l'histoire de leur séjour et esclavage en Égypte, leur échappe d'esclavage, et leur vagabondages dans le désert jusqu'ils entrent la Terre Promise.
Nevi'im
Le Nevi'im est l'histoire de l'émergence, et ultimement l'établissement, de la monarchie hébreue; la période triste d'anarchie et révolte induisant à la division en les deux royaumes de Juda et Israël; et les prophètes qui jugaient les rois des deux royaumes au nom de Dieu. Il termine avec la conquète des deux royaumes et la destruction du Temple en Jerusalem. Les prophètes mineures s'envisagent comme un seul livre dans le Nevi'um; dans la christianisme ils se sont divisés dans douze livres séparés et appelés pour leurs auteurs.
Ketuvim
Le Ketuvim, ou « Écritures, » contiennent poésie lyrique, réflexions philosophiques sur la vie, et les écritures des prophètes et les autres meneurs juifs durant l'exil en Babylone.
- Livre de Ruth
- Livres des Chroniques
- Esdras, divisé en les deux livres d'Esdras et Néhémie dans la Bible chrétienne.
- Esther
- Book of Job
- Psaume
- Proverbes
- Ecclésiaste
- Cantique des Cantiques, qui s'appelle Cantique de Salomon dans la Bible chrétienne.
- Lamentations
- Daniel
David est cité comme l'auteur de beaucoup des Psaumes; Salomon est cru d'avoir écrit la Cantique des Cantiques dans sa jeunesse, les Proverbes dans ses ans primes, et Ecclésiaste dans son vieillissement. Le prophète Jérémie est crus d'avoir écrit l'aptement-appelé Lamentations au commencement de l'exil en Babylone. Le Livre de Ruth est le seul livre biblique qui axe seulement sur une non-juive, une moabitesse qui s'est mariée avec un juif et a devenue ancètre de David et de Jésus-Christ. Esther est unique parce qu'il est le seul livre dans la Bible de ne pas mentionner God. Moïse se considère d'être l'auteur du livre de Job.
Le Nouveau Testament
Le Nouveau Testament est une collection de vingt-sept livres et lettres, écrits par la paléo-communauté chrétienne, et écrit primairement en grec. L'emphase du Nouveau Testament est la vie, les enseignements, et le cadeau de salut de la figure centrale de l'oeuvre entière, Jesus le nazaréen. Ces livres se groupent en suivant:
Les Évangiles
Les Évangiles contiennent l'histoire de Jesus. Les Actes des Apôtres sont une continuation des Évangiles, documentant l'histoire de la paléo-église, commençant immédiamment suivant la mort et la résurrection de Jesus. Parmi les auteurs, aucun que Matthieu et Jean a eu fait la connaissance de Jesus; ils étaient parmi Ses disciples durant Son ministère terrestre. Marc était un compagnon de Pierre, et son évangile a été le premier de se noter, a environ AD 50. Luc se considère l'auteur de son évangile et les Actes.
Les Épitres pauliniennes
Ceux-ci sont les lettres écrites à divers communautés chrétiennes par l'apôtre Paul.
- Épitre aux Romains
- Première Épitre aux Corinthiens
- Seconde Épitre aux Corinthiens
- Épitre aux Galates
- Épitre aux Éphésiens
- Épitre aux Philippiens
- Épitre aux Colossiens
- Première Épitre aux Thessaloniciens
- Seconde Épitre aux Thessaloniciens
- Première Épitre à Timothée
- Seconde Épitre à Timothée
- Épitre à Tite
- Épitre à Philémon
- Épitre aux Hébreux
Paul a été cru par plusieurs d'être l'auteur de l'Épitre aux Hébreux à cause des témoignements internels dans l'oeuvre, mais plusieurs autres, comme Barnabas, Luc, et Apollos sont aussi maintenus d'être l'auteur. La controverse, toutefois, n'affecte pas l'authenticité de l'épitre.[5]
Les Épitres Générales
- Épitre de Jacques
- Première Épitre de Pierre
- Seconde Épitre de Pierre
- Première Épitre de Jean
- Deuxième Épitre de Jean
- Troisième Épitre de Jean
- Épitre de Jude
L'Apocalypse
L' Apocalyse est le dernier livre dans le Nouveau Testament aussi bien que dans la Bible entière, écrite presque vers AD 100 par l'Apôtre Jean durant son exil en l'isle grec de Patmos. L'Apocalypse se concerne avec la condition des Sept Églises d'Asie avant d'aller profondement en une description des derniers jours avant le commencement de l'Âge millénaire.
L'Histoire de la Bible
Les plus anciens livres de la Bible sont certainement les cinq livres du Torah et Job. Dans 1_Rois 6:1 , Salomon est dit d'avoir commencé de bâtir le Temple
| « | en le 480ème année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte. | » |
Il est établi par des érudits de des historiens que Salomon a commencé de bâtir le Temple en le quatrième année de son royaume; ceci est cru par divers authorités d'avoir eu lieu en 961 BC ou 1015 BC, mettant la date de l'Exode sous Moïse sur 1446 BC ou 1491 BC. Durant les quarantes ans suivants Moïse a écrit le Torah et Job, les complètant avant sa mort sur Mt. Nebo a environ 1406 BC ou 1451 BC. Selon l'érudit et historien Robert D. Wilson le Torah comme il reste se date du temps de Moïse, et les cinq livres constitue une oeuvre continue, et est écrit par un seul individual, Moíse lui-même.[6]
Les livres restants de l'Ancien Testament sont écrits à divers temps après la mort de Moïse; Malachi, le dernier livre de l'Ancien Testament, est écrit à environ 455 BC. Durant cette période chacun des livres est écrit et récrit en parchemin ou papyrus, les rédacteurs s'occupant très fort à leur travail. Un seul livre biblique écrit à la main maintenant peut exiger des semaines de compléter. Les plus anciens rouleaux sont disposés par enterrement ou destruction systématique lorsqu'ils se sont esquintés en usage normal; par suit, les plus anciens manuscrits survivants sont ceux qui sont préservés soigneusement ou par actions directes des personnes (tant que les religieux), ou par enlévement des forces de pourriture. Actuellement, les plus anciens manuscrits survivants sont ceux trouvés dans les cavernes de Qumran en 1948 et connus commes les Rouleaux de la Mer Morte, qui se datent de 250 BC à AD 70; le rouleau complet d' Ésaïe dans cette collection se date sur 150 BC.
À environ 200 BC le Septuagint, une version grecque de l'Ancien Testament, est complété. Ceci arriva parce que l'hellénisation des régions larges du Moyen-Est après la conquète par Alexandre le Grand, qui a mis le grec la langue franche pour les communications et les affaires ordinaires. Le Septuagint marque le premier fois dans l'histoire que la Bible est traduite en une langue étrangère.
Les Apocryphes
Les Apocryphes sont écrits durant les quatre cent ans entre le dernier livre de l'Ancien Testament et la naissance de Jésus-Christ. Le terme lui-même vient du mot grec apokruphos (« caché » ou « occulte »), et bien qu'ils ont une histoire vraie et un valeur litéraire vrai, les quatorze Apocryphes sont rejetés comme non-canoniques par la foi juive et la plupart des dénominations d'église chrétienne à cause des inexactitudes historiques, géographiques, ou litéraires; l'enseignement des doctrines que contradisent l'Écriture inspirée; et un manque d'éléments et de structure qui donnent à l'Écriture authentique sa caractéristique unique.[7] Les églises Roman-Catholique et Orthodoxe-Orientale, parmi d'autres, incluent les Apocryphes dans leurs versions de la Bible et les considèrent comme canoniques. Les liens suivants sont aux livres le plus fréquemment référés par le titre d'Apocryphe:
- 1 Esdras (pas de se confondre avec le livre d'Esdras cité supra)
- 2 Esdras
- Livre de Tobit
- Livre de Judith
- Sagesse de Salomon
- Ecclesiasticus, alias Sirach (pas de se confondre avec le livre d'Ecclésiaste cité supra)
- Livre de Baruch
- Épitre de Jérémie (pas de se confondre avec le prophète Jérémie)
- La prière d'Azariah et la Cantique des Trois Enfants Saints
- L'Histoire de Susanne
- Bel et le Dragon
- La prière de Manasseh
- 1 Maccabées
- 2 Maccabées
- Plus les additions au livre d'Esther
Entre 90-95 AD le Conseil de Jemnia juif a révisé le canon de l'Ancien Testament, en rendant certain que les livres engagés se conformaient au Torah, sont écrits dans la langue hébraïque, sont écrits en Palestine, et sont écrits avant 400 BC. Par suite, les Apocryphes sont retranchés au canon. [8]
La première histoire du Nouveau Testament
En 1_Timothée 5:8 Paul a cité comme Écriture:
| « | The laborer is worthy of his hire. | » |
Cette ligne ne se trouve point ailleurs dans la Bible sauf Matthieu 10:10 et Luc 5:7 . Dans 2_Pierre 3:15-16 , Pierre groupe les lettres de Paul avec les « autres écritures ». Les deux lignes indiquent la notation et l'usage général du Nouveau Testament avant de 60 AD.[9] Les « évangiles » spécieux qui sont sus d'être arrivés vers AD 100, faisent des références au Nouveau Testament. Clement de Rome, écrivant dans sa propre lettre aux Corinthiens en AD 95, réfère à Matthieu, Luc, Corinthiens, Hébreux, 1er Timothée, et 1er Pierre.[10]
Le plus ancien fragment survivant du Nouveu Testament dequel il y a une date fiable est le fragment de John Rylands (P52) de l'Évangile de Jean, qui se date sur 117-138 AD, seules décennies après que l'Évangile est écrit d'abord. La période entre l'écriture du Nouveau Testament et les plus anciens fragments survivants sont bien sous deux cents d'ans. Par comparaison, chacun des classiques grecs tant que les oeuvres de Hérodotus, Plato, Euripidés, et Homére a une période de bien plus qu'un mille d'ans entre la date de son plus ancien fragment d'écriture et le temps durant lequel il est écrit d'abord.
La Vulgate
Jerome, érudit latin profondement intéressé en l'étude des Écritures, a complété la seconde édition de la Bible dans la langue latine. La Vulgate s'est comptée de remplacer les inexactitudes de l'édition plus tôt, la Vetus Latina, la Bible ordinaire de l'église catholique jeune. Jerome a déménagé à Jerusalem en 382, et a commencé à travail en ce qu'est eventuellement venu une traduction fraîche de la Bible du grec du Septuagint au latin. De 390-405 il a décidé à retraduire son Ancien Testament directement du hébraïque alors en usage par la communauté juive. La Vulgate a été une influence marquée sur l'histoire de l'église, et restait la Bible latine ordinaire dans l'Église Romaine-Catholique pour des siècles, qui était la période de son usage avant qu'elle est remplacé par la Nova Vulgata en 1979.
La Bible de Gutenberg
Johannes Gutenberg de Mainz, Allemagne, a inventé le premier imprimerie méchanique en 1448. Sa machine consistait en un large pressoir que, lorsqu'il est tourné en bas, pressait une page de papière sur une plate-forme sur laquelle sont mises milles de lettres metailles encrées (qui s'appelaient « type meuble »), mise en lieu pour se lire pour une page particulière. Le premier livre en histoire imprimé par cette méthode était la Bible de Gutenberg, dans la version de la Vulgate, de laquelle 180 copies sont imprimées, et environ 50 survivent maintenant en divers conditions autour du monde. La Bible de Gutenberg a marqué un autre premier événement: des Bibles pouvaient se produire en masse pour se placer dans les mains de beaucoup plus de peuple pour un coût plus bas que si elles étaient imprimées à la main.
L'histoire plus tard de la Bible en Europe
Pour une histoire détaillée des versions anglaises de la Bible, commencez ici.
La version française la plus commune de la Bible est la Version Louis Second, imprimée en 1910 par l'Alliance Biblique Universelle. C'est une traduction presque exacte de la Version Authorisée, alias la Version Roi-Jacques, imprimée d'abord en 1611 en Grande-Bretagne.
La Société Internationale de la Bible (IBS) a imprimé la Bible de Semeur en 1999. Cette traduction est « basée sur sens » et donc n'est pas exacte.
Maintenant, la Bible est disponible en beaucoup de versions en presque chaque langue sur la Terre, y compris la traduction actuelle en « klingonais » une langue factice suggéré par l'universe d'histoire factice de la série de télévision américaine qui s'appelle Star Trek (Voyage aux Étoiles).[11] Les deux décennies passées ont vu l'émergence de l'internet; ainsi la création de la Bible comme application informatique était inévitable, et plusieurs telles applications, telles que E-Sword et Theophilos, sont disponibles gratis et incluent une richesse de matériau pour l'étude de la Bible.
La table suivante liste les livres des Testaments Ancien et Nouveau, qui sont liés à l'engin recherchable à BibleGateway.com
Table des Livres
Ancien Testament
|
Nouveau Testament |
Versions de la Bible
Liens externels
Sociétés bibliques
- American Bible Society
- United Bible Society
- The International Bible Society (New York/Colorado Springs)
- World Bible Translation Center
- Wycliffe Bible Translators
- Alliance Biblique Française
Bibles en ligne, d'internet, et téléchargeables
Hébreu
- Hebrew-English Bible (JPS Traduction 1917; inclue audio hébraïque)
- XML Hebrew-English (KJV) Bible
- Old Testament in Hebrew
Latin
- Latin Vulgate — Latin Vulgate with parallel Douay-Rheims and King James English translations
- SacredBible.org — Latin Vulgate translation of the Bible
- Jerome's Latin Vulgate (405 A.D.)
Anglais
- AudioBible — Version audible de la Version Roi-Jacques.
- Blue Letter Bible — On-line interactive reference library continuously updated from the teachings and commentaries of selected pastors and teachers who hold to the conservative, historical Christian faith.
- E-sword- Downloadable Bible for Windows.
- Theophilos Bible program
- American Standard Version.
- English Standard Version from Good News/Crossway (the publisher).
- King James Version with dictionary.
- King James Version.
- New Living Translation
- New Revised Standard Version.
- World English Bible.
- King James Version built using AJAX technologies, with Strongs and Greek Morphological Codes by Robinson.
- The Hypertext Bible with side-by-side translations in English, Latin, Greek, and Hebrew at the Internet Sacred Text Archive
- Bible Gateway at GospelCom.net text search in any one of many translations.
- Bible Read-Through — read through the Bible in a year aid.
- TheFreeBible.com Bible software downloads
- Interlinear (word-by-word) translation of the Christian Bible Hebrew and Koine Greek
- Aramaic New Testament resources
- Over 40 versions of the Bible
- Eastern and Western Armenian Bible
- Online Bible (King James Version & Old Testament)
- Bible — Louis Segond de 1910
- Spanish Bible PDT version
- Complete Sayings of Christ
- Crosswalk.com Parallel Bible
- Blue Letter Bible
Turque
- Turkish Bible (Turkish Old and New Testament)
Autres
- Bible Timeline
- My Jewish Learning.com
- American Bible Society to search NASB, KJV, CEV, ASV and others.
- University of Virginia Library KJV word proximity search.
- Many translations in English, verse by verse
- Nava Karar NT Translation from Greek to Marathi
- Gender-neutral Bible translations.
- Word-for-Word vs.Thought-for-Thought translation Outlines the difference between formal and dynamic equivalent translation philosopy.
- Klingon Bible.
Commentaires et analyses
- Biblical chronology by Alan Montgomery, B.Sc.(Hon)
- Biblical History, The Jewish History Resource Center — Dinur Center for Research in Jewish History, The Hebrew University of Jerusalem.
- Judaica Press Translation — online Jewish translation of the Tanakh.
- Reading and Understanding the Bible.
- Source for Bible Answers.
- Amazing Facts Bible Studies.
- Learning Bible Today — a historical approach the Bible.
- John Gill's Exposition of the Bible — verse by verse commentary.
- Matthew Henry's Commentary on the Whole Bible — unabridged.
- Topical References
- Bible Dictionaries and Encyclopedia
- Classic Bible Commentaries
Wikis
Références Citées
- ↑ Slick, Matthew J. « The Bible. » Christian Apologetics and Research Ministry, 1995. Accédé le 8 janvier 2008.
- ↑ Unger, Merril F. Unger's Bible Handbook, Moody Press, Chicago, IL, EEUU, 1967, p. 143. Voyez aussi Unger's Bible Dictionary, Moody Press, Chicago, IL, 1966.
- ↑ Moulton, James H., et autres. A Grammar of New Testament Greek (deux volumes), rédacté par Wilbert Francis Howard, T&T Clark Publishers, Harrisburg, PA, EEUU, 1985; publié originellement en 1920, Edinburgh, Scotland, RU.
- ↑ Blass, Frederich, et autres. A Greek Grammar of the New Testament and other early Christian literature, traduit par Robert W. Funk; University of Chicago Press, Chicago, IL, EEUU, 1961; édition allemande Grammatik des Neutestamentlichen Griechisch Friedrich Rehkopf, rédacteur, 14th édition. Göttingen, Allemagne: Vandenhoeck & Ruprecht, 1976.
- ↑ Unger, op. cit., p. 748
- ↑ Wilson, Robert D. A Scientific Investigation of the Old Testament, Sunday School Times, Inc, Philadelphia, PA, EEUU, 1926, p. 11.
- ↑ Unger, op. cit., p. 70.
- ↑ Agard, Bill and Margaret. « History of the Bible. » Accedé le 8 janvier 2008.
- ↑ Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook, Zondervan, Grand Rapids, Michigan, EEUU, 1965, pp. 741-742
- ↑ Halley, op. cit., p. 743
- ↑ Wilson, Kevin, co-ordinateur. « Klingon Bible Translation Project » (Projet de traduction de la Bible en klingonais). Le 31 janvier 2004. Accedé le 8 janvier 2008.
Référence additionnelle
- Bauer, Walter. Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Scriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Litteratur. Kurt Aland et Barbara Aland, rédacteurs; 6ème édition. Walter de Gruyter, Berlin, Allemagne (1988). Titre βιβλίον, colonnes 281-82.
Voyez aussi
Catégories: Livre | Bible | Étude biblique | Histoire | Religion | Chronologie | Littérature

